Study Guide
Field 123: Greek CST
Interpretive Reading
Recommendation for individuals using a screenreader: please set your punctuation settings to "most."
Directions for Interpretive Reading Selected-Response Questions
For the Interpretive Reading section of the test, you will read passages written in the target language and answer selected-response questions written in the target language based on each passage.
Select the start bold Next end bold button to continue.
Sample Interpretive Reading Selected-Response Questions
Competency 0002
Interpretive Reading
start bold Read the passage below from Ο Αρχαιολόγος, a novel by Ανδρέας Καρκαβίτσας (Andreas Karkavitsas); then answer the five questions that follow. end bold
Οι παλιοί κολίγοι του Ευμορφόπουλου σκόρπισαν από το χτήμα σαν του λαγού τα παιδιά. Ένας με τον άλλον πήραν όλοι τα μάτια τους. Άλλοι πήγαν και ρογιάστηκαν σε γειτονικά χτήματα, άλλοι τράβηξαν πάρα πέρα, γυρεύοντας τύχη. Κι έκαναν ό, τι δουλειά εύρισκαν άλλοι ζευγάδες, άλλοι βοσκοί, άλλοι ψιλικατζήδες, χαλκιάδες, και καλόγεροι ακόμα. Τι να κάμουν; Ο τόπος τους δεν έδινε πια ψωμί κι έπρεπε να το ζητήσουν στα ξένα. Το περίεργο είναι πως ό, τι δουλειά έπιαναν στα χέρια τους ήταν πρώτοι και καλύτεροι. Οι αφεντάδες που τους έβλεπαν τόσο προκομμένους έκαναν το θάμα τους.
—Τι διάβολο! τους έλεγαν, τόσο καλοί δουλευτάδες και να πεινάτε στον τόπο σας!
—Έχουμε κατάρα εμείς, έχουμε κατάρα από το Θεό! Απαντούσαν εκείνοι χασκογελώντας πικρά. Μας διώχνει το χώμα μας σαν τους αφορεσμένους.
Μόνον ο Κουτρουμπής κι ο Μπαλαούρας δεν ξενιτεύτηκαν. Όχι δεν ξενιτεύτηκαν, μα ούτε το σκέφτηκαν τέτοιο πράμα. Πεινασμένοι χορτασμένοι αποφάσισαν να μη αρνηθούν τους προγονικούς αφεντάδες τους. Το είχαν γι' ατιμία να τους αφήσουν τώρα στη φτώχεια τους. Τι θα ειπεί; Και τα καλά δεχούμενα και τα κακά δεχούμενα λέει ο λόγος. Πήρανε λοιπόν τα σύνεργα της δουλειάς και τις φαμίλιες τους κι έστησαν έριζα στον τοίχο του σπιτιού τις καλύβες τους, όταν ο Κουρδουκέφαλος έκαμε κατοχή το μετόχι.
Ο Δημητράκης συγκινήθηκε σαν είδε την αφοσίωσή τους και θέλησε να τους συμβουλέψει:
—Βρε, παιδιά, είναι άδικο να χαθείτε και σεις μαζί μας, τους είπε και το ξένο χώμα έχει ψωμί για τους δουλευτάδες· εδώ θα πεινάσετε. . .
—Ας πεινάσουμε αφεντικό, μαθημένοι είμαστε είπε ο Μπαλαούρας. Κάλλιο πεινασμένοι μαζί σου παρά με ξένους χορτάτοι.
—Έπειτα ποιος ξέρει; Επρόσθεσε ο Κουτρουμπής με αστραπές στα μάτια· του λόγου σου μπορεί να μας δώσεις πάλι τα καλυβάκια μας.
—Άμποτε. . .
Ο Δημητράκης με τους δυο κολίγους και με το γερο-Μαλαματένιο ρίχτηκε στη δουλειά με τα μούτρα. Δούλευε μεροδούλι στα ξένα χτήματα. Τόσον καιρό δουλεύοντας στ' αμπέλι της Ελπίδας κατάντησε από τους καλύτερους κι όλοι τον προτιμούσαν. Κι εκείνος δεν αρνιόταν σε κανένα δεν ξεχώριζε φίλους κι οχτρούς.
1. Οι κολίγοι του Ευμορφόπουλου όταν έφυγαν από το κτήμα:
- έχασαν την περιουσία τους.
- δε μπόρεσαν να βρουν δουλειά.
- διώχτηκαν από την εκκλησία.
- έκαναν διάφορες δουλειές.
- Enter to expand or collapse answer.Answer expanded
- Correct Response: D. This question requires examinees to identify explicit and relevant information in a text. Evmorphopoulos's old field hands and tenant farmers left home and scattered far and wide, learning new trades and doing various jobs to survive. (Οι παλιοί κολίγοι του Ευμορφόπουλου σκόρπισαν από το χτήμα σαν του λαγού τα παιδιά. . . Κι έκαναν ό, τι δουλειά εύρισκαν άλλοι ζευγάδες, άλλοι βοσκοί, άλλοι ψιλικατζήδες, χαλκιάδες, και καλόγεροι ακόμα.)
2. Ο Κουτρουμπής και ο Μπαλαούρας έμειναν γιατί:
- θέλουν να δουλέψουν για τον Κουρδουκέφαλο.
- επιλέγουν να μείνουν πιστοί στον αφέντη τους.
- φοβούνται ότι θα τους διώξουν από την εκκλησία.
- θέλουν να πάρουν τα κτήματα των γειτόνων τους.
- Enter to expand or collapse answer.Answer expanded
- Correct Response: B. This question requires examinees to summarize or paraphrase the theme(s) or central idea(s) in a text. Mr. Koutroubis and Mr. Balaouras decided to stay out of loyalty (Πεινασμένοι χορτασμένοι αποφάσισαν να μη αρνηθούν τους προγονικούς αφεντάδες τους.) and because they believed that it would be dishonorable to abandon their old masters who had fallen into poverty (Το είχαν γι' ατιμία να τους αφήσουν τώρα στη φτώχεια τους).
3. Όταν ο Δημητράκης έμαθε ότι ο Κουτρουμπής και ο Μπαλαούρας έμεναν, ήταν:
- θυμωμένος.
- έκπληκτος.
- συγκινημένος.
- φοβισμένος.
- Enter to expand or collapse answer.Answer expanded
- Correct Response: C. This question requires examinees to identify explicit and relevant information in a text. When learning that Mr. Koutroubis and Mr. Balaouras were staying, Mr. Demetrakis was moved by their loyalty (Ο Δημητράκης συγκινήθηκε σαν είδε την αφοσίωσή τους).
4. Τί θέλουν πιο πολύ ο Κουτρουμπής και ο Μπαλαούρας;
- να πάρουν πίσω τα σπίτια τους
- να χτίσουν σπίτια
- να βρουν δουλειές
- να μάθουν καινούρια πράγματα
- Enter to expand or collapse answer.Answer expanded
- Correct Response: A. This question requires examinees to analyze the communicative strategies and the social and cultural contexts of a text to determine an assumption, an intent, a perspective, or a point of view in the text, including how the author's point of view or purpose shapes the content and style of a text. When Mr. Demetrakis tells Mr. Koutroubis and Mr. Balaouras that it is not fair for them to stay because they will go hungry, Mr. Balaouras tells Mr. Demetrakis and Mr. Balaouras that he and Mr. Koutroubis prefer to be hungry with him rather than be full with strangers (Κάλλιο πεινασμένοι μαζί σου παρά με ξένους χορτάτοι). Mr. Koutroubis adds that perhaps one day they will be able to get back their old homes (Έπειτα ποιος ξέρει; επρόσθεσε ο Κουτρουμπής με αστραπές στα μάτια· του λόγου σου μπορεί να μας δώσεις πάλι τα καλυβάκια μας).
5. Η υπογραμμισμένη λέξη «μεροδούλι» στο κείμενο, σημαίνει:
- μικρή ημέρα.
- δουλειά μιας ημέρας.
- καλός εργάτης.
- τοσοδούλι.
- Enter to expand or collapse answer.Answer expanded
- Correct Response: B. This question requires examinees to determine the meaning of words and phrases as they are used in texts, including distinguishing between nuances of meaning, understanding idiomatic expressions and commonly used figurative language, and understanding key terms and domain-specific words and phrases within the context of the text. The word μεροδούλι in this context means "a day's work" or to work daily. Mr. Demetrakis and his two colleagues worked as day-laborers on other people's fields (Δούλευε μεροδούλι στα ξένα χτήματα).